Zum Inhalt
Zur Navigation

Internetbibliothek niederländisch-deutscher historischer Übersetzungsbeziehungen Logo der Internetbibliothek niederländisch-deutscher historischer Übersetzungsbeziehungen
Home » niederländischer Titelindex

Niederländischer Titelindex

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    1. Adam in ballingschap (1664) - Joost van den Vondel
    2. Aran en Titus of wraak en weerwraak (1641) - Jan Vos
    3. De arme edelman (1857) - Hendrik Conscience
    1. Beatrijs (1374, ontstaan van handschrift) - (anonym)
    2. Beschrijvinge ende Historische verhael, vant Gout koninckrijk van Gunea (1602) - Pieter de Marees
    3. De betoverde wereld (1691) - Balthasar Bekker
    4. De bijenkorf der H. Roomsche Kerke (1569) - Philips van Marnix
    5. Broershert: Kluchtspel (1668) - Adriaan Leeuw
    1. Dantons Dood (1923) - Georg Büchner
      Übersetzung aus dem Deutschen von Willem Roijaards
    2. Don Karlos (1789) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von Elisabeth Maria Post
    3. Don Karlos (1800) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von M. Westerman
    1. Emilia Galotti (1777) - Gotthold Ephraim Lessing
      Anonyme Übersetzung aus dem Deutschen
    2. Eene 0 te veel (1872) - Hendrik Conscience
    3. Ernst Staas (ca. 1870) - Anton Bergmann
    1. De familie Kegge (1839) - Nicolaas Beets
    1. Gebroeders (1640) - Joost van den Vondel
    2. De gedebaucheerde en betoverde koffy- en theewereld (1701) - (anonym)
    3. Gedichten (1637) - Jacobus Bellamy
    4. Gedichte und Fragmente - Joost van den Vondel
    5. De geest van Jan Tamboer (1659) - Jan Pieterszoon Meerhuysen
    6. Gysbreght van Aemstel (1637) - Joost van den Vondel
    1. Hermingard van de Eikenterpen (1832) - Aarnout Drost
    2. Historie van mejuffrouw Cornelia Wildschut (1793) - Agatha Deken
    3. Historie van mejuffrouw Cornelia Wildschut (1793) - Elizabeth Wolff
    4. Historie van mejuffrouw Sara Burgerhart (1782) - Agatha Deken
    5. Historie van mejuffrouw Sara Burgerhart (1782) - Elizabeth Wolff
    6. Den hollandschen verre-kyker (1671) - B.I.R
    1. Interest van Holland ofte Gronden van Hollands Welvaren (1662) - Pieter de la Court
    2. Iournael ofte beschryvinge van de wonderlijcke Reyse (1646) - Willem Corneliszoon Schouten
    1. Jeptha (1659) - Joost van den Vondel
    2. De jonge dokter (1860) - Hendrik Conscience
    3. Julia (1783) - Rhijnvis Feith
    1. Kabaal en Liefde (1791) - Friedrich Schiller
      Anonyme Übersetzung aus dem Deutschen
    2. De kleine Johannes (1885) - Frederik van Eeden
    3. Kleine katechismus der natuur voor kinderen (1779) - Johannes Florentinus Martinet
    4. Kort vertoogh van eenen vriendt aen den anderen (1667) - (anonym)
    1. Leeuwendalers (1647) - Joost van den Vondel
    2. De leeuw van Vlaenderen (1838) - Hendrik Conscience
    3. De Leidsche Straat-Schender, of roekelooze student (1683) - (anonym)
    4. Leo Armenius (1659) - Andreas Gryphius
      Übersetzung aus dem Deutschen von Adriaan Leeuw
    5. Het lied van de klok (ca. 1890) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von H. P. Dewald
    6. Het lied van de klok (1906) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von J.J.L. Ten Kate
    7. Het lied van de klok (1814) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von A. van der Willigen
    8. Lidewyde (1868)- Cd. Busken Huet
    9. Lof der geldsucht (1659) - Jeremias de Decker
    10. De loteling (1851) - Hendrik Conscience
    11. De lotgevallen van Ferdinand Huyck (1840) - Jacob van Lennep
    12. De lotgevallen van Klaasje Zevenster (1866) - Jacob van Lennep
    13. Lucifer (1654) - Joost van den Vondel
    1. Maeghden (1639) - Joost van den Vondel
    2. Majoor Frans (1875) - A.L.G. Bosboom-Toussaint
    3. Maria Stuart (1646) - Joost van den Vondel
    4. Mariken van Nieumeghen (ca. 1515) - (anonym)
    5. Max Havelaar of de koffiveilingen der Nederlandsche Handelmaatschappy (1860) - Multatuli
    6. De Messias (1802) - Friedrich Gottlieb Klopstock
      Anonyme Übersetzung aus dem Deutschen
    7. Missive geschreven uyt 's Graven-hage (1673) - (anonym)
    8. Moeder Job (1856) - Hendrik Conscience
    1. Nathan de Wijze (1892) - Gotthold Ephraim Lessing
      Übersetzung aus dem Deutschen von Taco H. de Beer
    2. Nathan de Wijze (1919) - Gotthold Ephraim Lessing
      Übersetzung aus dem Deutschen von Edward B. Koster
    3. Nathan de Wijze (1868) - Gotthold Ephraim Lessing
      Übersetzung aus dem Deutschen von F. Pleijte
    4. Nederduytsche poemata (1616) - Daniel Heinsius
    5. Noah (1667) - Joost van den Vondel
    1. Palamedes (1625) - Joost van den Vondel
    2. Peter en Pauwels (1641) - Joost van den Vondel
    3. De plaeg der dorpen (1855) - Hendrik Conscience
    1. Reinhart, of natuur en godsdienst (1791) - Elisabeth Maria Post
    1. T'samensprake over den doop tusschen Hugo de Groot ende sijn dochter Cornelia de Groot (1619) - Hugo de Groot
    2. t'Samenspraeck, tussen een Hollander ende Deen (1657) - (anonym)
    3. Tweede t'samenspraeck, tussen een Hollander ende Deen (1657) - (anonym)
    4. Sigismundus, Prince van Poolen (1654) - Schouwenbergh
    5. Het spookend weeuwtje (1670) - Lodewijk Meijer
    1. Trou-ringh (1637) - Jacob Cats
    1. Van de koele meren des doods (1900) - Frederik van Eeden
    2. 't Verwerde-hof (1647) - Leonard de Fuyter
    3. Verhael van't oproer (1672) - (anonym)
    4. Den vermakelyken avanturier (1695) - Nicolaas Heinsius
    5. Vorstenschool (1875) - Multatuli
    1. Wat eene moeder lijden kan (1844) - Hendrik Conscience
    2. Willem Tell (1821) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von A. Doijer
    3. Willem Tell (ohne Jahr) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von J. Hoek
    4. Willem Tell (1857) - Friedrich Schiller
      Übersetzung aus dem Deutschen von L. Hoornaert
© 2009 Freie Universität Berlin
Feedback
15.05.2009